«Сокровища книжного искусства»: факсимильные и репринтные издания в фонде ТОУНБ
Вызвать из плена времени рукописное или старопечатное творение, придать ему обновленный, а то и первозданный облик — эту благородную задачу призваны решать факсимильные и репринтные издания. Они делают доступными уникальные книги прошлого, о которых раньше можно было только читать и слышать.
Музей книжной культуры Тульского края приглашает всех ценителей книжного искусства посетить выставку репринтных и факсимильных изданий. Это прекрасная возможность узнать об особенностях оформления книги в зависимости от времени и места ее выпуска. Стиль изложения и иллюстративный материал передают колорит эпохи, вводят читателя в историческую и культурную ретроспективу.
Репринтные издания — это переиздания, которые осуществляются путем фотомеханического воспроизведения страниц книг, журналов, газет. Факсимильные издания с максимальной степенью подобия воспроизводят оригиналы, их размеры, внешний вид, бумагу, переплет, особенности текста и иллюстраций, следы времени, пользования и т.д.
Факсимильные издания появились в Европе в начале XIX века. Первым в мире факсимильным изданием считается копия единственного сохранившегося экземпляра старейшей немецкой книги «Предупреждение христианам против турок» (1454), воспроизведенная литографским способом в 1806 году в Мюнхене.
|
Первые факсимильные издания представляли собой в основном копии инкунабул. Их тиражи не превышали 100-250 экземпляров, которые, как правило, нумеровались. Техника факсимильного воспроизведения этих изданий была несовершенной и сделанная копия часто не давала полного представления об оригинале. Факсимильные издания изготовлялись ручным способом, посредством перерисовки оригинала через прозрачную бумагу, а затем гравирования на металле или дереве и литографирования.
С изобретением фотографии в 40-е годы XIX века выпуск факсимильных изданий приобретает промышленный характер, появляются многочисленные специализированные издательские фирмы, факсимильные издания начинают выходить целыми сериями.
Появление факсимильных изданий в России связано с деятельностью известного русского археолога, искусствоведа и коллекционера П. И. Севастьянова (1811–1867). Большое внимание выпуску факсимильных изданий древнейших русских книг в дореволюционной России уделяли ученые общества, в том числе Императорское русское археологическое общество и Общество любителей древней письменности.
Одним из древнейших памятников церковно-славянской письменности является Остромирово Евангелие. Оно написано в 1056-57 годы для новгородского посадника Остромира (в крещение Иосифа) диаконом Григорием. Остромирово Евангелие — отлично сохранившаяся пергаменная рукопись на 294 листах, из которых на трёх помещены живописные изображения евангелистов Иоанна, Луки и Марка. Евангельский текст писан в 2 столбца, по 18 строк в каждом, крупным уставом; средним уставом написаны оглавления евангельских чтений и календарь, мелким — послесловие. Книга украшена многокрасочными буквицами, маргиналиями, заставками, изображениями евангелистов; в написании текста употреблялась киноварь. Рукопись с 1806 года хранится в Российской национальной библиотеке. На выставке представлено коллекционное издание 1988 года (факсимильный репринт) этого памятника древнерусской литературы в красках, снабженное научным аппаратом. Книга издана к 1000-летию Крещения Руси и в настоящее время играет роль основной копии памятника, обеспечивающей доступ к нему широкого круга исследователей и читателей без обращения к бесценному памятнику – оригиналу.
Радзивиловская летопись редкая по красоте рукопись XV века. Она написана полууставом. На 520 её страницах 618 уникальных цветных миниатюр. В них запечатлены конные и пешие сражения, морские походы, княжеские приемы. Художники при иллюстрировании текста использовали более древние оригиналы, не сохранившиеся в настоящее время. Радзивиловской летописи уготована любопытная судьба. Созданная в центре Руси в конце XV века, она оказалась в Белоруссии, а в следующем столетии стала семейной реликвией литовских князей Радзивилов. Её последний владелец Богуслав в 1671 году передал летопись в Королевскую библиотеку Кенигсберга. Именно там, через двадцать с лишним лет, увидел редкий список Петр Великий и, оценив его значение, приказал снять копию для своей библиотеки. Над копией работали многие русские исследователи, в том числе М. В. Ломоносов. Во второй половине XVIII века подлинник списка вернулся в Россию – в Библиотеку Академии наук, где и хранится в настоящее время. В экспозиции представлено факсимильное издание Радзивиловской летописи (1994).
Несомненный интерес представляет Реймское Евангелие [1843], являющееся факсимильным воспроизведением славянской рукописи первой половины XI века. Реймское Евангелие получило свое название по месту его хранения, интересно тем, что, во-первых, некоторыми исследователями до сих пор считается подделкой, а, во-вторых, утверждением, что на нем присягали французские короли при коронации. С историей бытования Реймского Евангелия связывают имена Анны Ярославны, дочери Ярослава Мудрого и супруги французского короля Генриха I, и русского царя Петра I. В 1843 году рукопись, состоящая фактически из двух частей, написанных соответственно на кириллице и ныне является библиографической редкостью.
Выпущенное издательством «Книга» в 1983 г., факсимильное издание Азбуки Ивана Федорова 1578 года – выдающийся памятник восточнославянской культуры. В 50-х гг. 16 века в Москве заработал первый печатный станок. Анонимной типографией было выпущено в свет, по крайней мере, 7 изданий.
В 1574 г. во Львове Иван Федоров напечатал Азбуку — первый печатный восточнославянский учебник и повторил издание через 4 года (в 1578 г.).
XVII век. Как давно это было! Но благодаря факсимильным изданиям мы можем оглянуться на четыре столетия назад и узнать, как выглядели книги и о чем тогда писали. Рукописная поэма крупнейшего русского поэта конца XVII века Кариона Истомина «Книга любви знак в честен брак» была преподнесена Петру I и его супруге Евдокии Лопухиной по случаю их бракосочетания. Она считается образцом, объединяющим искусство слова и изображения. Убедиться в этом поможет факсимильное издание, вышедшее в Москве в 1989 году.
У посетителей выставки есть возможность воочию увидеть, как выглядели альманахи «пушкинской поры». Представленный на выставке первый русский исторический альманах «Русская старина. Карманная книжка для любителей отечественного на 1825 год» (М., 1987), подготовленный и изданный декабристами А. О. Карниловичем и В. Д. Сухоруковым, доносит до нас живой отголосок и аромат далекой эпохи. Подробности частной жизни исторических лиц и многочисленные бытовые детали позволяют современному читателю понять и остро почувствовать ту далекую эпоху.
В центре внимания автора личность Петра, решившегося утвердить в России обычаи, вывезенные из-за моря, и таким образом преобразовать нравы. Он описывает внешний вид Петра, его одежду; говорит о распорядке дня, любимых блюдах, привычках и забавах; об учебе за границей, любимых науках, путешествиях. В книге много анекдотов, которые показывают характер и убеждения русского царя.
Читатель узнает о том, что светские собрания, в которых участвовали мужчины и женщины, начались при Петре и отличались непринужденностью и простотой в обращении; о первых балах, где учились любезности и учтивости и где пышность нарядов заменяла вкус; о том, какую роль в то время играли музыка и театр; как отмечались годовщины побед и орденские кавалерские праздники. Много интересного можно узнать и о тех, кто окружал императора: это князь Федор Юрьевич Ромодановский, граф Федор Матвеевич Апраксин, фельдмаршал Борис Петрович Шереметев, князь Александр Данилович Меншиков. Вторая часть книги «Общежитие донских казаков в XVII и XVIII веках» составлена по рассказам старого донского воина Победина, потерявшего во время Отечественной войны 1812 года двух сыновей и внука. Здесь говорится о начале казаков, их подвигах и частной жизни.
|
Значительным событием в истории детской литературы стало изданное в 1717 г. «Юности честное зерцало» — русский литературно-педагогический памятник начала XVIII века, подготовленный по указанию Петра I. «Зерцало» было издано в соответствии с духом петровских реформ, когда основу всей книгопечатной продукции составляли разного рода руководства и наставления. «Юности честное зерцало», является букварем с нравоучениями из священного писания и правилами житейского обхождения и состоит из двух частей. На собственно букварь приходится 26 страниц. Это азбука, таблицы слогов, цифр и чисел, религиозные заповеди. Вторую часть книги составляют правила поведения для «младых отроков» и девушек дворянского сословия. Правила составлены в духе петровских преобразований. Они требовали от молодого дворянина гордиться не знатностью рода, а конкретными делами на пользу Отечества. Он обязан «быть в книгах научен», знать иностранные языки, уметь фехтовать, танцевать, ездить верхом, вести себя в светском обществе. «Юности честное зерцало» на долгие годы стало руководством о правилах хорошего тона и поведения в обществе. Популярность издания у современников была так велика, что в том же 1717 году книга была выпущена еще дважды. А в 1719 году книга вышла уже четвертым изданием, и неоднократно переиздавалась вновь вплоть до конца XIX века. В фонде Тульской областной универсальной научной библиотеки хранится факсимильное издание «Юности честное зерцало».
Философ, писатель – сказочник, автор мистических повестей и рассказов, талантливый музыкант – В.Ф. Одоевский вошел в детскую литературу как создатель великолепных «Сказок дедушки Иринея».
В 1833 году увидели свет его «Пестрые сказки с красным словцом». В них рассказчик Ириней Модестович преподносил читателям в аллегорической форме то или иное нравоучение. Книга интересна и с точки зрения полиграфического исполнения: обложка украшена орнаментом из кружевных узоров, титульный лист, в цветной декоративной греческо-византийской рамке и отпечатанный в шесть красок: каждая буковка в слове «сказки» имеет свой цвет. На выставке экспонируется факсимильное воспроизведение издания 1833 года, изданные В. Безгласным. Отдельной книгой представлены Примечания к факсимильной части.
|
Из всех стихотворных жанров в начале XIX века наибольшим успехом пользовалась среди детей басня. Жанр этот по многим признакам близок детям. Своим сюжетом басня напоминает сказку. Самой большой популярностью среди русских детей первой половины XIX века пользовались басни И. А. Крылова.
Факсимильное издание басен И. А. Крылова, осуществленное по заказу Государственной библиотеки им. В.И. Ленина и издательства «Художественная Литература». Факсимиле сделано с издания Смирдина 1835 года. Это книга с золотым обрезом и роскошным переплетом. На фронтисписе издания: портрет И. А. Крылова работы А. Оленина.
Особую нишу в книжном искусстве занимают иллюстрации. Мастерство художника книги зачастую поражает и восхищает читающего человека не меньше, чем текст автора. Рисунки к книгам с детства закладываются в память и остаются в ней навсегда. На выставке представлены факсимильные издания с иллюстрациями Александра Николаевича Бенуа (1870-1960) — известного российского художника-графика, живописца, театрального художника, издателя и литератора, одного из авторов современного образа книги. Одна из самых знаменитых книг для детей — «Азбука в картинках» (М., 1904) проиллюстрированная А.Н. Бенуа. А факсимильное издание 1990 года позволит окунуться в удивительный, завораживающий, сказочный мир художника, и ярким подтверждением тому является использование букв старорусского алфавита.
А.Н. Бенуа обращался к творчеству Пушкина в 1911 году, когда увидела свет «Пиковая дама». Со временем это издание стало недостижимой редкостью, поэтому предлагаемое читателям ее факсимильное воспроизведение представляет, безусловно, большой интерес.
|
Тысяча девятьсот шестнадцатый год подарил нам книгу, заслуживающую самой высокой оценки с художественной точки зрения, – повесть «Хаджи-Мурат» Л. Н. Толстого с рисунками Е. Е. Лансере. В этом произведении великий русский писатель с удивительной исторической и психологической достоверностью нарисовал картину Кавказской войны. Главный герой повести Хаджи-Мурат – реальное историческое лицо. В 1851 году он перешел на сторону русских, а в следующем году погиб при попытке бежать в горы. Толстой встречался с будущими героями своей повести, в том числе и с Хаджи-Муратом. Лансере работал над рисунками с 1912-го по 1914-й, побывал в тех местах, где разворачивалось действие толстовской повести, и создал бесспорный шедевр. По словам художника А. Н. Бенуа, «рисунки Лансере сохраняют рядом с толстовской колоссальностью и свою значительность, свою прелесть […]. Они не только […] рисуют типы действующих лиц, но, кроме того, складываются в самостоятельную песнь». В ХХ веке «Хаджи-Мурата» пытались иллюстрировать другие художники. Но конкуренции с работой Е. Е. Лансере они не выдерживали. В библиотеке хранится факсимильное издание «Хаджи- Мурат» с 1916 года.
Не упустите возможность увидеть уникальные репринтные и факсимильные издания Тульской областной универсальной библиотеки!
Выставка будет экспонироваться с 10 января по 28 февраля 2017 года в Музее книжной культуры Тульского края.
Ольга Моторина, ведущий библиотекарь сектора редкой книги.