«Россия и Греция: диалог культур»
…Ах, Греция! мечта души моей!
Ты сказка нежная, но я к тебе нежней,
Нежней, чем к Гектору, герою, Андромаха.
Возьми свой меч. Будь Сербии сестрою.
Напомни миру сгибнувшую Трою,
И для вандалов пусть чернеют меч и плаха.
С. Есенин
История Греции неразрывно связана с «золотым веком» античности – эпохой, когда жили люди, ставшие образцами для подражания последующим поколениям, когда были созданы великие шедевры мировой культуры, когда формировались основы современной цивилизации. Греция и по сей день во многом продолжает жить этой «седой древностью», ориентируясь на славные идеалы прошлого. Но современность настойчиво вторгается в тот античный контекст, в котором живут греки, и в результате возникает удивительное сочетание древнего и нового, идеального и реального.
Россия же обязана ей еще и тем, что составляет ее духовную силу.
Когда князь Владимир стал выбирать веру, он послал гонцов к представителям разных мировых религий. Но только в Константинополе русичи почувствовали, что не понимают, на земле они, или на небе. И крестился князь Владимир «по закону греческому» в Корсуне (Херсонесе) в Крыму. После падения Константинополя в 1453 году именно Москва стала Третьим Римом, «а четвертому не бывать». Так что, не смотря на различия в языке, Россия и Греция — родственные народы. О туристах, к примеру, в греческих обителях говорят так: «У нас сегодня было столько-то иностранцев и столько-то русских. 2016-й год официально объявлен перекрёстным годом Греции и России.
Идея проведения перекрестного года возникла еще в 2014 году, но по причине сложной экономической ситуации в Греции, мероприятие перенесли на 2016 год.
Российская сторона решила поддержать страну в связи с непростым финансовым и экономическим положением Греции. В ответ на это объявление Греция взяла на себя обязательство провести год России, главным вопросом которого станет введение программы русского языка в Университете Пантеон на постоянной основе, а также в гимназиях и школах.
Целью такого масштабного международного мероприятия является укрепление экономических и культурных связей между странами. Сектор редкой книги, отдел основного обслуживания, отдел литературы на иностранных языках Тульской областной универсальной научной библиотеки уделили большое значение этому событию и в рамках мероприятий, посвященных перекрестному году Греции и России, подготовили книжно-иллюстративную выставку «Россия и Греция: диалог культур». Выставка носит обзорный характер. Она расскажет посетителям об истории страны, науке, искусстве, спорте, архитектуре, скульптуре, о философах, ораторах, литературе, образовании, культурной жизни, языке, духовном единстве России и Греции и православному присутствию в истории Греции, а также станет прекрасным путеводителем по необыкновенно красивой стране, где большое количество удивительных достопримечательностей, красивых пляжей, которые манят туристов со всего мира.
У книжных изданий, посвященных Греции, широкая языковая палитра, что, несомненно, заинтересует большой круг читателей с самыми разнообразными интересами.
Особое внимание в 2016 году будет уделено совместному празднованию 1000-летия присутствия русского монашества на Святой Горе Афон. Значение празднования этой даты особенно важно в наши дни, когда в России происходит возвращение к духовным ценностям и святыням. Святое место — гора Афон — причастно к становлению русской православной традиции, ведь считается, что монашество на Русь пришло именно с Афона. На выставке можно познакомиться с книгой «Русские на Афоне: очерк жизни и деятельности игумена русского Пантелеимоновского монастыря священноархимандрита Макария (Сушкина) (с двумя приложениями и фототипическими картами портретов афонских деятелей)» Алексея Афанасьевича Дмитриевского (СПб., 2011).
Алексей Афанасьевич Дмитриевский (1856-1929) — выдающийся церковный ученый и церковно-общественный деятель XIX-XX вв., литургист, богослов, историк Православной Церкви. В 1907-1918 гг. — секретарь Императорского Православного Палестинского Общества. Неоднократные паломничества на Св. Гору, долговременное пребывание там, жизнь среди своих соотечественников-монахов — все это сблизило автора с насельниками Св. Горы, дало возможность ознакомиться не только с отдельными выдающимися представителями их в данное время, но и изучить характер, быт и состояние русского афонского монашества вообще. Плодом этих наблюдений является предлагаемый читателям историко-биографический очерк жизни и деятельности игумена русского Пантелеимоновского монастыря о. Макария (Сушкина). Особенное внимание уделено о. Иерониму, не менее известному в летописи русского афонского монашества. Он был духовником того же монастыря и оказал большое влияние на формирование личности о. Макария. А. А. Дмитриевский в своем труде широко использовал не только устные и письменные источники по истории Афона, но и обширную переписку, а также личный дневник о. Макария, отчего настоящий биографический очерк является и историческим очерком образования, развития и жизни самой русской общины на Св. Горе.
Среди особо редких изданий, необходимо отметить книгу «История о разорении Трои, столичного града Фригийского царства, из разных древних писателей собранная …» Гвидо де Колонна (СПб., 1817).
Гвидо де Колумна — итальянский историк и поэт XIII века. Его произведения о Трое были популярны в Средние века и издавались с самого появления книгопечатания. «История о разорении Трои» стала одной из первых книг в России, напечатанных гражданским шрифтом ещё при Петре I. Эта древнерусская повесть о Троянской войне, восходящая к латинскому роману «История разрушения Трои» (HistoriadestructionisTroiae), написанному в 70-х гг. XIII в. Гвидо де Колумна (Гвидо делле Колонне), которого И. Н. Голенищев-Кутузов идентифицирует с придворным поэтом Фридриха II Штауфена, императора Священной Римской империи и Сицилийского короля.
«История» Гвидо получила в Европе большую популярность, сохранилось множество ее списков; в кон. XV в. роман был издан в Болонье и Страсбурге. Из всех произведений о Троянской войне, известных древнерусскому читателю (пятая книга Хроники Иоанна Малалы, глава в Хронике Константина Манассии, Повесть о создании и попленении Тройском, Повесть о златом руне волшебного овна), роман Гвидо наиболее обстоятельно излагал сюжеты троянского эпоса, начиная с рассказа о походе аргонавтов и овладении золотым руном и кончая описанием странствий Одиссея и судьбы остальных героев после падения Трои. Много места в романе Гвидо уделено описанию любовных коллизий: повествуется о любви Медеи и Язона, Париса и Елены, о внезапно вспыхнувшей страсти Ахилла к юной дочери Приама Поликсене, о ветреной красавице Брисеиде. Сюжетная занимательность романа, вероятно, и определила его популярность в древнерусской книжности. Переиздание Троянской истории было осуществлено затем в 1712, 1717, 1745, 1760, 1765, 1775, 1785, 1791 и 1817 гг. В 1791 г. был опубликован новый перевод (с греческого), осуществленный Иваном Михайловым. С печатных изданий XVIII в. было создано большое число рукописных копий.
Не менее интересное издание ;Речь Демосфена о венце, которую он за Ктисифона против Есхина говорил при начале державствования Александра Великаго» изданное в Москве, в Вольной типографии И. Лопухина 1784 году.
Демосфе́н (др.-греч. Δημοσθένης; 384 г. до н. э., Афины — 322 г. до н. э.) — знаменитый оратор Древнего мира.
Речи Демосфена называют «зеркалом характера», подчеркивая их непосредственную связь с воззрениями автора, в противовес софистике, понятой в духе её критики Платоном, как известного безразличия к содержанию высказывания и примата формы. В приготовлении к речам проводил он нередко целые ночи. Язык его величествен, но прост, серьёзен и приятен, сжат, но вместе с тем удивительно плавен. Он достигал успеха не стремлением к эффектам, но нравственной силой, благородством мысли, любовью к родине, её чести, её славе и её прошлому. Обличительные речи Демосфена были едкими и желчными, за что, по сообщению Плутарха, современники прозвали оратора аргом (др.-греч. ἀργῆς, «змея»). Число речей Демосфена, известных в древности, было 65. Из них сохранилась 61, но в том числе несколько, принадлежность которых Демосфену сомнительна.
Выдающимся российским востоковедом, дипломатом, писателем и историком, греком по происхождению Константином Михайловичем Базили (1809-1884) была написана книга «Архипелаг и Греция в 1830 и 1834 годах. : соч. К. Базили / К. М. Базили. — часть II. (С прилож. 2-х портр. и 2-х видов): Архипелаг и Греция в 1830 и 1834 годах» (СПб., 1834).
Константин Михайлович Базили родился в 1809 году в Стамбуле, но после греческого восстания 1821 года семья его бежала в Россию. Российской читающей публике 30-40-х годов XIX века имя Константина Михайловича Базили было известно по имевшим успех сочинениям «Архипелаг и Греция в 1830 и 1831 годах» (СПб., 1834), «Очерки Константинополя» (СПб., 1835), «Босфор и новые очерки Константинополя» (СПб., 1836). О его литературном таланте и глубоком проникновении в предмет, который его занимает, высоко отзывались современники (В. А. Жуковский, П. А. Вяземский, Н. В. Гоголь). К 1847 году он закончил свой главный труд — «Сирия и Палестина под турецким правительством». В начале 1880-х годов Базили был сотрудником первого русского энциклопедического лексикона Плюшара, где написал много статей, большей частью посвященных Востоку, основательно изученному им во время его поездок.
О мастерском владении пером и глубоком проникновении Базили в избранные темы высоко отзывались уже современники. Соученик Базили И.Д. Халчинский, советник российского посольства в Стамбуле, замечал: «Вряд ли до того времени и после того являлись в нашей словесности книги равного достоинства о Востоке… Книги Константина Михайловича под обликом легкого рассказа заключают в себе наблюдения основательные, предчувствия, осуществленные последовавшими событиями и доказывающие верность взгляда и основательное знание Востока».
Все издания, представленные на выставке, находятся в фондах библиотеки и будут интересны большому кругу читателей, которые смогут совершить воображаемое путешествие по красотам Греческой республики всего за одно посещение.
Время работы выставки с 10 по 31 августа, согласно графику работы библиотеки.
Ольга Моторина, ведущий библиотекарь Сектора редкой книги.